Приехали в Россию учиться, работать или оформлять гражданство? Рано или поздно вы услышите фразу: «Нужен нотариальный перевод паспорта». На этом моменте многие впадают в ступор: зачем переводить, если там есть английский? Перевод паспорта в СПБ и в других крупных городах- не проблема, но... почему обычный переводчик не подойдет? Спойлер: всё дело в бюрократии.

Что это вообще такое и зачем нужен нотариус

Нотариальный перевод — это не просто текст на русском. Это официальный документ. Схема такая: переводчик делает свою работу и ставит подпись, а нотариус удостоверяет подлинность этой подписи.

Этим нотариус подтверждает: перевод выполнил не ваш друг с «пятеркой» по русскому, а дипломированный спец. Сам нотариус не вчитывается в текст, он гарантирует квалификацию исполнителя. Поэтому сделать перевод самостоятельно дома на коленке не выйдет.

Почему английского в паспорте недостаточно

Казалось бы, английский — международный язык. Но в России единственный государственный язык — русский. Сотрудник МФЦ может отлично знать английский, но по закону он не имеет права принять документ на иностранном языке.

Кроме того, даже если в вашем паспорте есть дубляж на русском (как в белорусских или таджикских), там часто неполные данные. Самая точная информация всегда на «родном» языке документа. Поэтому для банков, учебы и госорганов перевод обязателен.

Куда обычно требуют перевод

Простое правило: идете в госорган — берите перевод. Чаще всего его просят для:

692e8810547d8_1764657168.jpg
  • Оформления патента, разрешения на работу и трудового договора;
  • Получения ИНН, СНИЛС и полиса ОМС;
  • Зачисления в вуз, школу или детский сад;
  • Любых операций в банках (счета, карты);
  • ЗАГСа, судов и сделок у нотариуса;
  • Получения водительских прав;
  • Оформления РВП, ВНЖ и гражданства.

Как проходит процесс (без боли)

Вам нужен скан паспорта. Можно сделать самому, но лучше принести оригинал в бюро. Фото с телефона не подойдут: блики, кривой ракурс или пальцы в кадре — и нотариус завернет документ.

Весь паспорт или только главную?

Это главный вопрос экономии. Переводить все 30+ страниц нужно не всегда. Для банка часто хватает основного разворота (фото + данные). Но для миграционных дел требования жестче.

Куда несем Что переводим
Банки, салоны связи Обычно только главный разворот
Детский сад / Школа Главный разворот (иногда + страницы с детьми)
РВП / ВНЖ Все страницы (даже пустые!)
Гражданство РФ Все страницы + все языки

Цена и сроки

Стандарт — около 2 рабочих дней и ~1500 рублей. Зависит от языка и объема. Горит? Можно сделать за пару часов, но ценник вырастет за срочность.

Нюансы для РВП, ВНЖ и Гражданства

Миграционные центры (ММЦ) — самые строгие ребята. Если в паспорте пропущен хоть один штамп или пустая страница не указана как «отсутствует запись» — весь пакет документов вернут.

Важный момент с языками:
Если паспорт на двух языках (например, узбекский + английский):

  • Для РВП/ВНЖ переводим только с государственного (узбекского);
  • Для Гражданства — переводим всё, включая английский дубляж.

Главный лайфхак: имя и фамилия

Бюрократия не прощает разночтений. Если в одном документе вы Ivanov, а в другом Ivanoff — для системы это два разных человека.

Как не попасть: при заказе перевода покажите менеджеру свою миграционную карту или визу. Пусть переводчик запишет кириллицей ваше имя точь-в-точь как там. Это спасет вас от кучи проблем в будущем. Проверяйте каждую букву, не отходя от кассы!

Еще по теме

Что будем искать? Например,Идея